Amennyiben egy tesó egy partin felkap egy gitárt és játszani kezd rajta, tesójának jeleznie kell, hogy ezzel ünneprontóvá válhat.
Tagged with: Tesó kódex
Recent Entries
This entry was posted on péntek, augusztus 28th, 2009 at 14:25
and is filed under Napi Barney.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
Fordítási segítséget kérek. Rákerestem a “tool” szóra (ezt fordítottam baromnak) a szlengszótárban, és az olyan emberre utal, akit senki nem lát szívesen a bulin, mégis mindig megjelenik, csak senki nem elég tökös ahhoz, hogy elzavarja. Egy másik jelentése olyan vesztes, aki nincs tisztában vele, hogy mennyire az. Azonban ezekre magyarban nem igazán jutott eszembe jó megfelelő. Ha valakinek van ötlete, légyszi írja meg.
Én a balféket mondanám. De lehet hogy még lesz jobb ötletünk.
A balfékkel az a baj, hogy az inkább a második verzióra lenne jó, de szerintem itt az első verzióra gondolnak. A barom az nagyon nem tetszik, de nem jutott jobb az eszembe
lehet hogy a barom helyett a pancser jobb lenne…?
Valahogy az sem az igazi. Egy pancser nem feltétlen olyan akit nem látnak szívesen.
Talán a szerencsétlen lenne rá jó ,vagy esetleg az “ünnepróntóra” valami gúnyosabb szó..(ha egyáltalán létezik olyan)…
Mindenesetre gratulálok az eddigiekhez!
vagy esteleg vamit kitalálni mint pl : ő egy tesőrült
A tesőrült a nyerő egyértelmű
Végül az ünneprontó mellett döntöttem. Bár ez sem az igazi, de a lehetőségek közül ez a legjobb. Köszi a tippeket.
Mit szólsz a lámához?? Sokszor használták a filmben is, de nem tudom, hogy megfelelő e
Nem tudom, nem rossz ötlet végülis. Itt már nem írom át, de majd ha kész leszek az egésszel és csinálok belőle egy PDF-et, akkor lehet, hogy azt a verziót választom.
a tesókódexet nem kéne ennyire nyilvánosan kezelni hivatkozok a Tesó kódex 4. törvényére így is már a nőstények kopintotak belőle 1 csajkódexet a saját védelmük érdekében http://csaj-kodex.blogspot.com/search/label/csaj%20k%C3%B3dex